Impariamo dai bambini cinesi

Che l’inglese sia fondamentale in internet si fa presto a capirlo. La pagina in inglese di “Twelve Angry Men”, che è il titolo originale del nostro film, è accurata, però manca la parte dello spettacolo teatrale italiano. Decidiamo di tradurre e di integrare. Come possiamo fare, il testo è lungo e noi abbiamo anche i compiti da svolgere e le materie da studiare. Qui ci aiuta la lettura dei giornali. Tempo fa abbiamo letto sul Secolo XIX che all’uscita dell’ennesimo Harry Potter in lingua originale, i ragazzini cinesi si sono organizzati, hanno diviso il testo in paragrafi, ognuno ha lavorato su poche righe e la traduzione in ideogrammi è stata terminata in una notte. Detto fatto, copiamo la pagina di wiki sul nostro foglio Google docs, dividiamo in paragrafi, traduciamo ognuno un brano e integriamo e il gioco è fatto.

Lascia un commento

Archiviato in Educazione, Web 2.0

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...